【石壕吏原文及翻译】《石壕吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,出自《杜工部集》,是“三吏”“三别”中的代表作之一。该诗通过描写安史之乱期间,官府抓丁征兵的残酷现实,展现了战乱中百姓的苦难与无奈,具有深刻的社会批判意义。
一、
《石壕吏》以第一人称视角,叙述了诗人夜宿石壕村时,亲眼目睹官吏强行抓丁的情景。老妇人为保全家人,主动请求代夫从军,最终被带走,家中只剩老翁和寡妇。诗歌语言简练,情感深沉,反映了战争对普通百姓的摧残。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
暮投石壕村,有吏夜捉人。 | 傍晚投宿在石壕村,官吏夜里来抓人。 |
老翁逾墙走,老妇出门看。 | 老翁翻墙逃跑了,老妇出来查看。 |
吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏大声吆喝多么凶狠!老妇哭泣多么悲苦! |
听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前诉说:“三个儿子去邺城防守。” |
一男附书至,二男新战死。 | 一个儿子捎信回来,另外两个刚刚战死。 |
存者且偷生,死者长已矣! | 活着的人只能苟且偷生,死去的人永远离开了! |
室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里再没有其他人,只有还在吃奶的孙子。 |
有孙母未去,出入无完裙。 | 孙子的母亲还没离去,进进出出连一条完整的裙子都没有。 |
老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 老妇我虽然年迈体弱,但请让我跟你们回衙门去。 |
急应河阳役,犹得备晨炊。 | (我)赶快去应征河阳的劳役,还能为你们准备早饭。 |
夜久语声绝,如闻泣幽咽。 | 夜深了,说话的声音消失了,仿佛听到低声抽泣。 |
天明登前途,独与老翁别。 | 天亮后,我继续上路,只和老翁告别。 |
三、作品特点
1. 现实主义风格:杜甫以真实事件为基础,反映社会现实,体现了“诗史”的特点。
2. 情感真挚:通过老妇人的自述,表达对战争的不满和对家庭的牵挂。
3. 语言质朴:全诗用词简单,情节紧凑,情感层层递进,极具感染力。
四、结语
《石壕吏》不仅是杜甫个人情感的流露,更是对当时社会黑暗面的揭露。它提醒我们珍惜和平生活,也让我们更加理解古代文人忧国忧民的情怀。