首页 > 生活常识 >

兰亭集序原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

兰亭集序原文及翻译,求大佬施舍一个解决方案,感激不尽!

最佳答案

推荐答案

2025-07-09 01:10:10

兰亭集序原文及翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)三月三日,与谢安、孙绰等四十一人于会稽山阴的兰亭举行“修禊”雅集时所作。此文不仅是一篇优美的散文,更是中国书法史上的经典之作,被誉为“天下第一行书”。

本文将对《兰亭集序》的原文进行摘录,并附上逐句翻译,便于读者理解其内容与意境。

一、原文节选

原文 翻译
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 永和九年,是癸丑年,暮春三月之初,我们聚集在会稽郡山阴县的兰亭,举行修禊的活动。
群贤毕至,少长咸集。 各位贤士都到齐了,年长的和年轻的也都聚集在一起。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。 这里有高耸的山峰和峻峭的山岭,茂密的树林和修长的竹子;又有清澈的流水和急流的溪水,环绕着左右。
引以为流觞曲水,列坐其次。 把水流引为酒杯流动的小渠,大家依次坐在旁边。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发深沉的情怀。
是日也,天朗气清,惠风和畅。 这一天,天空晴朗,空气清新,微风和煦。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 抬头看天地广大,低头看万物繁盛,于是放眼远望,心情舒展,足以尽情享受视听的乐趣,确实令人快乐。
夫人之相与,俯仰一世。 人们彼此交往,短暂的一生。
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 有人在室内倾诉心声;有人寄托情怀,放纵形骸于外。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发深沉的情怀。
情随事迁,感慨系之矣。 情感随着事情的变化而变化,感慨也随之而来。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 曾经的欢乐,在转瞬间已成为过去,仍不能不因此而引发感慨。
况修短随化,终期于尽。 况且生命的长短由命运决定,最终都会走向终结。
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! 古人说:“生死是人生的大事。”难道不令人悲痛吗?
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 每次看到古人因感慨而写下的文章,感觉就像合符一样,总是不由自主地感到悲伤,却无法完全表达出来。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 所以知道把生死看作一样的说法是虚妄的,把长寿与短命等同起来也是荒谬的。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! 后人看待今天,就如同今天看待过去一样,真是令人悲哀啊!

二、总结

《兰亭集序》不仅描绘了兰亭雅集的自然风光与人文氛围,更通过对人生短暂、情感变迁的深刻思考,表达了作者对生命意义的感悟。全文语言优美,情感真挚,既有山水之美,也有哲理之思,是中国古代文学与书法艺术结合的典范之作。

通过以上表格形式的原文与翻译对照,读者可以更加直观地理解这篇千古名篇的内容与内涵。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。